המיגוון הרחב של א/נשים עם שונות מיגדרית והמילים המשמשות לתאר אותן/ם:

[דף משנה ל דף קישורי מידע ל- TS     מאת  לין קונווי ]

[V 3-28-06]

English, Español, Français, Português

 

 

התחושות והרגשות המונחות בבסיס השונות המיגדרית מבוטאות בהרבה דרכים שונות בתרבויות שונות, תלוי בתפקידים החברתיים הזמינים שבהם יכולות/ים א/נשים טרנסג'נדריות/ים להתקיים בכל תרבות ותרבות. מילים שונות עשויות לשמש לתיאור "סוגים" שונים של א/נשים עם שונות מיגדרית המוכרות/ים בתרבות מסויימת, והדרכים בהן הן/ם מבטאות/ים את השונות המיגדרית שלהן/ם. "סוגים" אלה משתנים במידה ניכרת מתרבות לתרבות, ומתפתחים במהלך הזמן בתוך כל תרבות. למידע ודוגמאות מהרבה תרבויות, ראו את המקורות  הרשומים למטה .

 

דוגמאות מארצות ותרבויות דוברות אנגלית:

 

בתחילת המאה ה-20, נכנסה המילה "טרנסווסטיט" (“transvestite”) לשימוש בשפה האנגלית לתאר כל אדם שלבש בגדים שבאופן רגיל נקשרים למין הנגדי, ללא קשר למניעים. זה לקח עוד 50 שנים לפני שנכנסה לשימוש המילה "טרנססקסואל/ית" (“transsexual”) להתייחסות לאלו שניצלו התקדמויות טכנולוגיות מאוחרות יותר (ז"א רפואה) על-מנת "לשנות את מינם/ן" ולחיות בתור נשים (אם נולדו בתור בנים). לאחרונה, לסוגים נוספים של שונות מיגדרית ניתנו שמות תואר משלהם בשפה האנגלית, לרבות השימוש במילה "טרנסג'נדר/ית" (“transgender”) בתור מונח כולל המכסה הרבה סוגים.

 

הבילבול התכוף של שונות מיגדרית עם נטייה מינית הוביל להשלכות ניכרות על השפה בכל מקום ומקום. אפילו כאשר המילה "טרנסווסטיט" נכנסה בהדרגה לשימוש כללי בשפה האנגלית, מרבית האנשים עדיין התייחסו לא/נשים עם שונות מיגדרית תוך שימוש במונח זה או אחר שנועד להומוסקסואליות. מאחר שא/נשים הומוסקסואלים/ות, בדומה לאלו עם שונות מיגדרית, נחשבו לחריגים או גרוע מכך, מרבית המונחים "השגורים" הללו היו מונחים שליליים באופן קיצוני.

 

המינוח האנגלי לשונות מיגדרית מתחלף לעיתים גם מסיבות פוליטיות. כיום, המילה "טרנסווסטיט" נשמעת באנגלית בתכיפות פחותה בהרבה, משום שהיא נעשתה מקושרת בתודעת הציבור עם "סטייה מינית" או "מחלת נפש" – שריד מהעבר הויקטוריאני והדרכים הפסיכיאטריות השמרניות לחשוב על דברים שכאלו.

 

בימינו, המילה "קרוסדרסר" (“crossdresser”) – 'מתלבש' – נשמעת יותר ויותר בתור מילה חלופית ל"טרנסווסטיט" עבור אלו הלובשים את הבגדים של המין הנגדי. על אף שלביטוי 'מתלבש' יש משמעות מילולית דומה לזו של "טרנסווסטיט", הסטיגמה שבה פחותה בהרבה משום שזוהי מילה חדשה בלא המשמעויות השליליות מהעבר.

 

בשלהי המאה ה-20, נכנסה המילה "טרנסג'נדר/ית" לשימוש במידה הולכת וגדלה, לצורך התייחסות לא/נשים שהינן/ם שונות/ים מיגדרית באופן כלשהו (לרבות חלק מה'מתלבשים'), ועד מהרה החליפה את המילה "טרנסווסטיט" ששימשה למטרה זו בעבר.

 

דוגמה לקשיי תקשורת/תרגום במעבר בין שפות ותרבויות:

 

השימוש ההיסטורי הממושך במילה האנגלית "טרנסווסטיט" מסבך באופן רציני את המאמצים להעברת מידע ולתרגום מבעד למחסומי השפה. הסיבה היא שמילה זו מבלבלים בקלות עם המילה "טרווסטי" (“travesti”), המשמשת בהרבה שפות לטיניות (ספרדית, פורטוגזית, איטלקית, וכו').

 

בעולם הדובר ספרדית ופורטוגזית, המילה "טרווסטי" שימשה שנים ארוכות לצורך התייחסות לזכרים עם שונות מיגדרית (ממש כשם שהמילה "טרנסווסטיט" שימשה שנים ארוכות בעולם הדובר אנגלית). ואולם, בשפות הלטיניות יש למילה "טרווסטי" משמעות שונה מאד מזו שיש למילה "טרנסווסטיט" בשפה האנגלית.

 

במקום להתייחס ל'מתלבשים' הטרוסקסואליים (“transvestites”), מתייחסת המילה טרווסטים (“travestis”) לצעירות העושות מעבר מיגדרי אשר נמשכות לגברים, אשר עוברות נישוי של גופן ועושות מעבר מיגדרי חלקי (בדרך כלל בלי ניתוח אברי המין) ואשר באופן היסטורי עבדו בענף שירותי המין. לפיכך, "טרווסטי" מתורגם באופן הטוב ביותר למילה "בחורית" (“she-male”) (על אף שלמילה זו יש בשפה האנגלית משמעות שלילית).

 

למידע נוסף,  ראו את הקטע על הטרווסטים בדף המידע של לין על- TS    (ראו גם את ה ייחוד של התרגומים לצרפתית  ). בינתיים, המורכבות וההשפעה של הבילבולים המקיפים שלוש מילים אלו לבדן (טרנסווסטיט, 'מתלבש', טרווסטי) חושפות את הקשיים הגדולים עוד יותר של מכלול העברת המידע אודות שונות מיגדרית בין שפות ובין תרבויות.

 

הסקת מסקנות לגבי התמונה היותר רחבה:

 

חשוב לציין גם שלא משנה כמה מקרים וכמה סוגים של שונות מיגדרית מכירה חברה בכל זמן נתון, לעיתים רחוקות מייצגים 'סוגים' אלו קבוצות מוגדרות במדוייק והומוגניות של יחידים. השונות במין האנושי הרבה יותר מדי מורכבת לצורך זה.

 

טוב יותר לחשוב על קבוצות הנוצרות עם גבולות כאילו נקבוביים, כשא/נשים נודדים הלוך ושוב בין האזורים, כמו גם ביניהם ובין האזור המכונה "נורמאליות". כמו בנדידה גיאוגרפית, המניעים לנדידה הלאה יכולים להיות מגוונים במידה עצומה, לרבות שינוי באילוצים חברתיים וכלכליים, תהליך ההזדקנות, משבר בריאות גופני ו/או נפשי, התגברות המודעית העצמית, חשיפה למידע מלמד, וכן הלאה. 

 

הדבר החשוב הוא שלאלו המוצאות/ים זאת לנחוץ לתור את זהותן/ם המיגדרית יש נגישות לאיזשהו "אזור נחיתה בטוח", מקום שלתוכו הן/ם יכולות/ים להתאים בראשית דרכן/ם, וללמוד על עצמן/ם ברמה מסויימת של נינוחות ובטיחות, אפילו אם האיזור בו נחתו לראשונה איננו יעדן/ם הסופי.

 

מסיבות אלה והרבה אחרות, עלינו להימנע מלהצמיד "תוויות קבועות" לא/נשים על פי הדרך בה הן/ם מבטאות/ים את שונותן/ם המיגדרית. במקום זאת, עלינו לראות בתוויות שכאלה מעין סימני-קצרנות שמסייעים לנו להעביר מידע על דרכי ביטוי עכשוויות של שונות מיגדרית בתרבויות העכשוויות.  

 

קישורים למקורות ללימוד נוסף:

 

1.  "הבדלים במצבם של א/נשים  TG  ו- TS  בארצות שונות ברחבי העולם" , מאת לין קונווי.

 

2.  "עדות לטרנססקסואליות מההיסטוריה ומהשוואה בין תרבויות" , מאת לין קונווי (כולל מידע על ההיג'רה בהודו ובבנגלדש).

 

3.  "טרנסג'נדר-אסיה" , מאת סאם ויינטר.

 

4.  רשת הטרנסג'נדר האירופית  ( TGEU )   .

 

 


LynnConway.com > TS Information > Words for Gender Variance > המיגוון הרחב של א/נשים עם שונות מיגדרית והמילים המשמשות לתאר אותן/ם : עברית